domingo, 27 de noviembre de 2016

Unhappy Refrain 【Miku Hatsune ft. Wowaka】


Esta canción la compuso Wowaka para criticar como dentro del mundillo de Vocaloid, la fama del autor de las canciones suele verse eclipsada por la fama del Vocaloid.
Los autores aprovechan una fama que Miku Hatsune ya posee para hacer conocidas sus canciones, hasta que llega un punto sin retorno donde la gente habla de "tal canción de Miku" y no de "tal canción de tal autor".

Sin Miku no llegarían a la fama pero, ¿puede llegar a convertirse su figura en un estorbo?

Una pequeña nota: Cuando Wowaka habla de esos 39 segundos, habla del instrumental del principio, que dura justamente eso. En los instrumentales es donde vive el autor, en esos interminables 39 segundos que anhelas que pasen para escuchar la voz del Vocaloid admirado.

Canción subtitulada
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]

¿Escopeta, o Telecaster? si
alineamos palabras, es tan infeliz.
Estás solo, lloviendo en la ciudad
¿te disgusta el sonido del que disparó?

Todo el tiempo cantando perdido
Forzando la voz que he obtenido
sin embargo ahora has llegado hasta mí
Y lo siento pero no voy a dejarte ir

¡Es genial! dicen de mi actuación
en mi mente eso suena como un manga shōjo
Ya no tengo ni un cartucho más
¿debería rehacer y volver a empezar?

¿Cuántas veces hemos escogido
aquello que más nos ha convenido?
De esa vida yo me quise separar [D'esa]
pero sé que es algo que me perseguirá. [que - es]

Sin parar de buscar y arreglar mis errores
¿Me podrían mostrar como es para regresar?

Ya no hay nada más
No hay necesidad, así es. (Así es)
¿Así es? (¿Así es?)
Así es.

¿Y vienes, y dices, que qué buen azar?
Si tan solo existes en treinta y nueve segundos.
¿Y vienes, y dices, que eso es feliz?
¡Eso es algo que no puedo concebir!
Añade, y añade un sonido más
sin finales ni comienzos, debes ignorarlos.
¡Y vengo, y digo, que todo da igual!
 No parece que lo puedas entender.
Así que cayó, tras la pantalla, la chica del revés,
en plena madurez.

¿Escopeta, o Telecaster? ya
no me quedan palabras, qué mal azar.
Las heridas te han hecho fallar,
¿sientes asco al mirarlas, o ya te dan igual?

Yo entiendo que he vuelto a fallar
Me he cansado del "¡una vez más!"
He dado mil vueltas, sin parar de rodar
Y tu solo reías sin parar de mirar.

¡Es genial! dicen de mi actuación
en mi mente eso suena tan sentimental
Ambas partes vamos a aceptar
la separación que nos va a hacer rotar.

Todo el tiempo cantando perdido
Forzando la voz que he obtenido
sin embargo ahora has llegado hasta mí
Dime, ¿cómo te sientes cuando me ves así?

Sin poder alejar de mí los malos sueños
Hubo un tiempo donde mis errores daban igual.

Eso que querías ser
Dámelo (dámelo)
Ya no. (Ya no)
¿Ya no? (Ya no)
Ya no.

¿Por qué tú, me dices, que esto es feliz?
Si tan solo dabas vueltas en la madrugada.
¿Y cuando, termine, ves felicidad?
¡Es que ya no puedo dar ni un paso más!
¿Y vienes, y dices, que esto es feliz?
sin finales ni comienzos, has sido arrastrado.
¡Temblando, temblando, se derrumbará!
Tu figura es algo que comienza a estorbar.

¿Y vienes, y dices, que qué buen azar?
Si tan solo existes en treinta y nueve segundos.
¿Y vienes, y dices, que eso es feliz?
Sin embargo no me siento agradada.
Añade, y añade un sonido más
sin finales ni comienzos, debes ignorarlos.
¡Y vengo, y digo, que todo da igual!
Te propongo que saltemos al final.
Así que cayó, tras la pantalla, la chica del revés,
en plena madurez.

¿Es eso feliz?

[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]

viernes, 4 de noviembre de 2016

Déjà Vu 【Hatsune Miku & Megurine Luka ft. Circus-P】


Así como comentario, adaptar del inglés es brutalmente horroroso. Sus palabras tienen menos sílabas que las nuestras, y en el mismo número de sílabas por tanto la cantidad de información que aportan es muchísimo mayor. Todo lo contrario que el japonés, que te permite mucha más libertad.

Canción subtitulada
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]

Volverá a llover
y podremos volver.
Nos sucede igual            
unidas caeremos.

Pues nos sigue ocurriendo
Nos está destruyendo
Rompe mis sentimientos
Sin más.

Los momentos caerán
Ya lo hemos hecho igual
Repetiste tu rol
y he de seguir el mío
Repetirá el ciclo otra vez. [ciclo'tra]
Repetirá mi destrucción otra vez.

No escaparé, no escaparé por ti.
Perdida aquí, perdida aquí por ti.
Unidas hasta el fin.

Sigue tus excusas
Di que merezco estar así
No me permitas hablar
Sé que tú no me salvarás

Ya que esto sigue ocurriendo [que'sto]
Nos estamos destruyendo
Destrozas mis sentimientos.
Te da igual.

¿No importa mi dolor...?
No tengo voz ni voto
Repetirás el ciclo
Destruyendo mi alma otra vez.

No escaparé, no escaparé por ti.
Perdida aquí, perdida aquí por ti.
Unidas hasta el fin.

Los momentos caerán
Ya lo hemos hecho igual
Repetiste tu rol
Y he de seguir el mío
Repetirá el ciclo otra vez. [ciclo'tra]
Y volverá a destruirnos...

No escaparé, no escaparé por ti.
Perdida aquí, perdida aquí por ti.
Unidas hasta el fin.

[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]