En esta canción, Noboru habla de sentido de la vida. Al principio de la canción no le encuentra ninguno, y nos muestra a una Miku que piensa en dejarse caer desde la azotea del instituto. Esto se puede tomar como un sueño o una visión que tiene, aunque más probablemente, que la canción y todo lo que cuenta suceda en el momento final, antes del impacto.
Al final del vídeo, consigue "renacer", o encontrar un sentido a todo lo que vivió.
Canción subtitulada
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]
Al mirar la ciudad
monocroma la encontrarás.
Sé que no cambiará
Siempre gris, siempre igual.
Me empecé a agobiar [Me'mpecé]
Esta vida quiero acabar.
Si lograra saltar
¿Me podría liberar?
Mi corazón añora el saber
si más brillante yo podré ser
Mientras caí, estos ojos abrí
El mundo seguirá siempre así
Por los caminos que yo siempre seguí
espero encontrar lo que yo pedí.
Y si mañana sigo, espero llegar a algún fin.
Así mis ojos abrí.
"¿Qué tengo?" pregunté
nadie me quiere responder.
Sin color, sin porqués,
blanco se quedó el papel
Mas no sé que pintar...
Creo que blanco se quedará. [creoque blan-co se quedará]
y es que, solo es
la primera página.
Al cielo miré:
lo que veía fue
azul intenso en mi corazón.
¿Crees que podré...
...algún día volver,
y ser teñida de aquél color?
Por esos cielos que no tienen un fin
espero encontrar lo que yo pedí.
Llego al mañana, aunque tan solo unos pasos di.
Así mi mano tendí.
La razón por la que estamos en el mundo [que'stamos]
Lo cierto es que eso no...
...existe.
Es por eso que todos estamos buscando nuestra propia razón.
Por los caminos que no tienen un fin
Sé que encontraré lo que yo pedí.
Llegará el mañana y sin duda que lo encontraré
Así es que renací.
Por esos cielos que no tienen un fin
espero encontrar lo que yo pedí.
Llego al mañana, aunque tan solo unos pasos dí.
Así mi mano tendí.
Ahora,
por fin,
agárrate a mí.
[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]
Podrias poner el blog bajo licencia de Creative Commons y no tendrias que poner la descripcion final, a la par de tener un seguro de la autoria de las adaptaciones. ;3
ResponderEliminarTeniendo en cuenta que mis adaptaciones las usa poca people, tener un seguro real de que son mías no lo veo muy muy nesesario ^^ Aparte, con eso último me aseguro de que la gente se acuerde de dar créditos, si no se pone es como si no se acordaran... e_e XD
EliminarBuenas c:
ResponderEliminarBueno, primero que nada, tengo que decirte que soy muy fan de tus adaptaciones X3 son fáciles de acomodar en las canciones y tengo el sueño de cantar alguna en algún fandub (claro, cuando tenga micrófono :'v).
Vengo a pedirte un favor ouo ¿Po-Podrías hacer una adaptación de la canción "Kanashimi no nami ni oboreru" de Len Kagamine?.
Gracias por leer y siento las molestias >u<.
¡Muchísimas gracias! Por favor, si alguna vez consigues un micro y haces un fandub con mis letras, ¡sería precioso para mí que me pasaras la URL en un comentario! >u<
ResponderEliminarY... ¡claro! ADORO las canciones de Neru, de hecho, estaba haciendo la adaptación de Idola Circus y pretendo hacer todas las del album Sekai Seifuku, así que adelantaré la de Kanashimi no Nami y ya :3
Gracias a ti, y molestia ninguna. Un beso.