domingo, 27 de noviembre de 2016

Unhappy Refrain 【Miku Hatsune ft. Wowaka】


Esta canción la compuso Wowaka para criticar como dentro del mundillo de Vocaloid, la fama del autor de las canciones suele verse eclipsada por la fama del Vocaloid.
Los autores aprovechan una fama que Miku Hatsune ya posee para hacer conocidas sus canciones, hasta que llega un punto sin retorno donde la gente habla de "tal canción de Miku" y no de "tal canción de tal autor".

Sin Miku no llegarían a la fama pero, ¿puede llegar a convertirse su figura en un estorbo?

Una pequeña nota: Cuando Wowaka habla de esos 39 segundos, habla del instrumental del principio, que dura justamente eso. En los instrumentales es donde vive el autor, en esos interminables 39 segundos que anhelas que pasen para escuchar la voz del Vocaloid admirado.

Canción subtitulada
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]

¿Escopeta, o Telecaster? si
alineamos palabras, es tan infeliz.
Estás solo, lloviendo en la ciudad
¿te disgusta el sonido del que disparó?

Todo el tiempo cantando perdido
Forzando la voz que he obtenido
sin embargo ahora has llegado hasta mí
Y lo siento pero no voy a dejarte ir

¡Es genial! dicen de mi actuación
en mi mente eso suena como un manga shōjo
Ya no tengo ni un cartucho más
¿debería rehacer y volver a empezar?

¿Cuántas veces hemos escogido
aquello que más nos ha convenido?
De esa vida yo me quise separar [D'esa]
pero sé que es algo que me perseguirá. [que - es]

Sin parar de buscar y arreglar mis errores
¿Me podrían mostrar como es para regresar?

Ya no hay nada más
No hay necesidad, así es. (Así es)
¿Así es? (¿Así es?)
Así es.

¿Y vienes, y dices, que qué buen azar?
Si tan solo existes en treinta y nueve segundos.
¿Y vienes, y dices, que eso es feliz?
¡Eso es algo que no puedo concebir!
Añade, y añade un sonido más
sin finales ni comienzos, debes ignorarlos.
¡Y vengo, y digo, que todo da igual!
 No parece que lo puedas entender.
Así que cayó, tras la pantalla, la chica del revés,
en plena madurez.

¿Escopeta, o Telecaster? ya
no me quedan palabras, qué mal azar.
Las heridas te han hecho fallar,
¿sientes asco al mirarlas, o ya te dan igual?

Yo entiendo que he vuelto a fallar
Me he cansado del "¡una vez más!"
He dado mil vueltas, sin parar de rodar
Y tu solo reías sin parar de mirar.

¡Es genial! dicen de mi actuación
en mi mente eso suena tan sentimental
Ambas partes vamos a aceptar
la separación que nos va a hacer rotar.

Todo el tiempo cantando perdido
Forzando la voz que he obtenido
sin embargo ahora has llegado hasta mí
Dime, ¿cómo te sientes cuando me ves así?

Sin poder alejar de mí los malos sueños
Hubo un tiempo donde mis errores daban igual.

Eso que querías ser
Dámelo (dámelo)
Ya no. (Ya no)
¿Ya no? (Ya no)
Ya no.

¿Por qué tú, me dices, que esto es feliz?
Si tan solo dabas vueltas en la madrugada.
¿Y cuando, termine, ves felicidad?
¡Es que ya no puedo dar ni un paso más!
¿Y vienes, y dices, que esto es feliz?
sin finales ni comienzos, has sido arrastrado.
¡Temblando, temblando, se derrumbará!
Tu figura es algo que comienza a estorbar.

¿Y vienes, y dices, que qué buen azar?
Si tan solo existes en treinta y nueve segundos.
¿Y vienes, y dices, que eso es feliz?
Sin embargo no me siento agradada.
Añade, y añade un sonido más
sin finales ni comienzos, debes ignorarlos.
¡Y vengo, y digo, que todo da igual!
Te propongo que saltemos al final.
Así que cayó, tras la pantalla, la chica del revés,
en plena madurez.

¿Es eso feliz?

[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]

viernes, 4 de noviembre de 2016

Déjà Vu 【Hatsune Miku & Megurine Luka ft. Circus-P】


Así como comentario, adaptar del inglés es brutalmente horroroso. Sus palabras tienen menos sílabas que las nuestras, y en el mismo número de sílabas por tanto la cantidad de información que aportan es muchísimo mayor. Todo lo contrario que el japonés, que te permite mucha más libertad.

Canción subtitulada
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]

Volverá a llover
y podremos volver.
Nos sucede igual            
unidas caeremos.

Pues nos sigue ocurriendo
Nos está destruyendo
Rompe mis sentimientos
Sin más.

Los momentos caerán
Ya lo hemos hecho igual
Repetiste tu rol
y he de seguir el mío
Repetirá el ciclo otra vez. [ciclo'tra]
Repetirá mi destrucción otra vez.

No escaparé, no escaparé por ti.
Perdida aquí, perdida aquí por ti.
Unidas hasta el fin.

Sigue tus excusas
Di que merezco estar así
No me permitas hablar
Sé que tú no me salvarás

Ya que esto sigue ocurriendo [que'sto]
Nos estamos destruyendo
Destrozas mis sentimientos.
Te da igual.

¿No importa mi dolor...?
No tengo voz ni voto
Repetirás el ciclo
Destruyendo mi alma otra vez.

No escaparé, no escaparé por ti.
Perdida aquí, perdida aquí por ti.
Unidas hasta el fin.

Los momentos caerán
Ya lo hemos hecho igual
Repetiste tu rol
Y he de seguir el mío
Repetirá el ciclo otra vez. [ciclo'tra]
Y volverá a destruirnos...

No escaparé, no escaparé por ti.
Perdida aquí, perdida aquí por ti.
Unidas hasta el fin.

[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]

lunes, 22 de agosto de 2016

Theater of Me【Kagamine Rin ft. Neru】


Adoro esta canción.
Y por eso he intentado hacer una adaptación que, valga la redundancia, se adapte perfectamente a las sílabas y los golpes de ritmo de esta maravillosa canción de Neru. Me he tomado por tanto cierta libertad para decir la misma cosa con mis propias palabras con tal de que respeten esas notas fuertes y débiles, ya veréis que algunos versos son completamente cosecha propia *risas*
Hablando de la canción en sí, trata de cómo siempre luchamos por alcanzar nuestros objetivos, incluso despreciando a los demás y valiéndonos de ello, cuando realmente no hay nada al final de ese camino. No vale la pena odiar a tu competidor si, al final, todo es una pelea en el escenario de un teatro que nadie está mirando.

En fin, es Neru, ¿qué otro tipo de mensaje podíamos esperar...?

(Esta vez no voy a poner la canción subtitulada al español
porque no he encontrado ningún vídeo con subtítulos fiables)

Canción (Subs en inglés y romaji karaoke)
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]

Si yo anhelaba algo de amor
Si yo deseaba algo de amor
¿Soportaré el rigor de la actuación?

En todo este tiempo pude observar
los trajes que hacemos con falsedad
hasta que nos parece algo normal.

Como humanos nacemos,
como humanos crecemos
cumpliendo expectativas
que otros han impuesto.

Intento superarme,
mas nunca te alcanzo.
Me esfuerzo, me esfuerzo, me esfuerzo... [Me'sfuerzo]

Si esta vida es mía,
entonces ¿quién me explica
por qué a pesar de todo
no soy protagonista?

Y esa es la verdad,
no la puedo cambiar:
mi turno no llega jamás.

Somos como enemigos haciendo a otros caer
sin ver que no hay nada al final.
Y no sé, si a mi mismo me amaré alguna vez.
Pero admito que al menos tenemos la ocasión,
y vida para obtener amor.
Así que
sigo vivo y no entiendo por qué.
Di por qué.

Cosiendo errores, y sin parar
intento ignorarlo, intento olvidar [intento'lvidar]
al yo que me repugna de verdad.

Si sólo miente uno,
su error será expuesto.
Si dos son los que mienten,
se quedan satisfechos.

Pero es irreparable
por mucho que lo intentes.
Te esfuerzas, te esfuerzas, te esfuerzas... [Te'sfuerzas]

Recuerdo que de niño
adoraba a un héroe
que no mentía nunca
incluso si sufriese.

¿Y eso dónde quedó? [Y'eso]
Aquella admiración...
No soy más que una gran decepción.

Aunque todos tenemos el mismo rumbo a seguir
y fines en común por cumplir,
hoy por hoy lucharemos por tener el control.
Pero admito que al menos tenemos la ocasión,
y vida para obtener amor.
Así que
lo que fluye de mis ojos ¿qué es?
Di qué es.

Y sin apoyos,
sin resultados,
el telón se va abriendo,
será apartado [será'partado]
sin más.

Pero es correcto
es lo que debo.
Pues este, sin duda
¡mi propio escenario es!

Voy a cantarles
mi día a día
lleno de tanto vacío,
de tanto dolor.

Escribo sobre mí:
Seré ineficaz
tal como el teatro a mis pies.

Al final agarramos las manos de los demás,
unidos lograremos luchar.
Aún así... ¿Por qué siento esta oscuridad?
Pero admito que al menos tenemos la ocasión,
y vida para obtener amor.
Y así, se aplica para ella y para él.

Hoy por fin escuchamos las voces de los demás,
cantando una letra de amor,
mas jamás venceremos contra la soledad.
Sentiremos orgullo por poder actuar
sabiendo que en el fondo jamás
nadie más llegará para ver la actuación.

Hoy también.
_________________________________________

[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]

lunes, 15 de agosto de 2016

Interviewer 【Megurine Luka ft. Kuwagata-P】


¡Esta canción de Luka la conocía desde hacía tanto tiempo...! No paraba de verla una y otra vez en las sugerencias de YouTube, pero aparte de escucharla un par de veces no me había llamado la atención.
No ha sido hasta que uno de mis seguidores me pidió por mi correo que hiciese la adaptación de esta canción que he descubierto que... ¡me encanta! Gracias por redescubrírmela.

Esta canción trata de cómo Luka es incapaz de avanzar porque, tal y como hacemos muchos, se rinde antes de haber empezado siquiera. Finalmente, entiende que así no llegará a ningún lado y que tiene que avanzar.

Canción subtitulada.
Adaptación:
[Los textos entre corchetes son indicaciones de pronunciación]

"Tu vida es hermosa y tiene valor"
Dicen y repiten las canciones pop
Pero si un día desapareciera yo
nadie pondría en ello atención.

El mundo repite los días sin fin
estamos buscando un sitio donde tomar un descanso.
Ni tú ni yo ni nadie somos alguien aquí
Sin descanso, vamos morir.

Y sé que estas heridas curarán [que'stas]
pero me pican, así que volverán a sangrar.
Y mis ojos se anegan, ya no leo bien...
Canciones tristes yo quisiera escuchar.

¿Qué tipo de canciones te gusta escuchar?
¿Qué tipo de comida quisieras tú probar?
¿Y qué persona es la que te ha llegado a gustar?
No me interpretes mal, entiendo bien que esa no sea yo. [Meinterpretes]


No escuchando a nadie, y queriendo gritar
"¡Es que nadie entiende cómo soy yo!"
Pero lo cierto es que lo que yo deseaba más
Tan solo era un poco de amor.

Si no has avanzado, o si parado estás 
Pues finge y solo di que no estabas tan mal.
Y así entre mentiras sonriendo estarás. 
Mintiendo, sonreirás. 

Esta pieza que falta no puedo encontrar
Tampoco sé si es bueno o si acaso está mal
Ese odioso momento antes de despertar
Déjame que duerma un poquito más.

¿Qué pelis o qué series prefieres observar?
¿Qué tipo de palabras quisieras tú escuchar?
¿A qué persona quieres ver tú en realidad?
No has de contestar, ya sé que nunca, nunca pude ser yo.

No hay, no hay, futuro a buscar
No hay, no hay nada que esperar
No hay, no hay, no hay nadie aquí
Siempre me quedo en soledad

Reír, reír, reírme junto a ti
Quizá así te fijarás en mí
Y sé, sé que me vuelvo a rendir
Se ha difuminado el paisaje que vi...

¿Qué tipo de canciones te gusta escuchar?
¿Qué tipo de comida quisieras tú probar?
¿Y qué persona es la que te ha llegado a gustar?
No me interpretes mal, entiendo bien que esa no sea yo. [Meinterpretes]

De nuevo me rendía incluso antes de empezar
Sabiendo que así sólo me heriría más
Mas creo que al final ya he logrado madurar
¿Aún... Aún no es tarde para mí? 
_________________________________________

[Las adaptaciones están realizadas por Palomaloid, y pueden ser utilizadas por el resto del público, pero deben poner créditos.]